ServiciosSociales
Toda la información sobre el Estado de Alarma, traducida a nueve idiomas para los inmigrantes residentes en Aragón
Esta acción se enmarca en el propósito del Gobierno de Aragón de ofrecer información fiable e inclusiva en un momento tan decisivo
La Dirección General de Cooperación al Desarrollo e Inmigración pone, asimismo, a disposición de todos los Departamentos su servicio de Interpretación para hacer los mensajes accesibles a la población extranjera
El Gobierno de Aragón continúa con su labor de facilitar a la población migrante que vive en la Comunidad información acerca de qué implica el coronavirus. Así, desde la Dirección General de Cooperación al Desarrollo e Inmigración se ha traducido a nueve idiomas (árabe, búlgaro, chino, español, francés, inglés, rumano, ucraniano, urdu) la información referente al Real Decreto 463/2020, de 14 de marzo, por el que se declara el Estado de Alarma, y las implicaciones que ello conlleva en cuanto a movilidad de personas, cierre de establecimientos y sanciones por incumplimiento. Esta documentación, que será distribuida entre ONGs, asociaciones y entidades locales e instituciones, se suma a la ya traducida en semanas anteriores sobre pautas higiénico-sanitarias, servicios sociales comarcales y recomendaciones para las trabajadoras domésticas. Toda la cartelería se encuentra disponible y actualizada en la página web https://www.aragon.es/en/-/igualdad-e-integracion-social y en las redes sociales @AragonSolidario (Twitter) y @AragonSinBulos (Instagram). “El objetivo es favorecer el acceso inclusivo de toda la ciudadanía a una información seria y fiable, entendiendo que esto es crucial para contener el virus y mitigar sus efectos. Una ciudadanía bien informada es una ciudadanía que tiene las herramientas necesarias para hacer frente a la realidad compleja y dura que nos toca vivir en este momento”, señala la directora general del área, Natalia Salvo. En los carteles se les explica que se trata de una situación excepcional que persigue volver a la normalidad social tras la pandemia. Se les indica la imposibilidad de salir a la vía pública al menos que se trate de una actividad esencial como ir a la compra, a la farmacia, a un hospital o para atender a personas dependientes. Asimismo, se les explica que el suministro de productos alimenticios está asegurado y que no deben hacer grandes compras y se les proporciona una lista de establecimientos que permanecerán abiertos durante el Estado de Alarma (como supermercados, ópticas, ortopedias, lavanderías y estancos). Por último, se incluye que las sanciones por incumplimiento de la norma pueden ir hasta los 600.000 euros e incluso penas de prisión. En esta misma línea, se han traducido los trámites en las Oficinas de Extranjería, ya que el servicio pasa a ser no presencial. Mientras dure el Estado de Alarma, serán los abogados quienes se pongan en contacto con los ciudadanos migrantes para tramitar documentos; aquellos que dejen de tener vigencia durante este periodo se considerarán vigentes; el plazo de fin de la estancia autorizada se suspende debido al cierre de fronteras, que imposibilita el retorno, y las entrevistas en las Oficinas de Asilo y Refugio quedan, asimismo, suspendidas hasta nuevo aviso. En cuanto al servicio jurídico gratuito, se puede solicitar en el 976 714 000 o por correo inmigración@aragon.es. Con todo ello, hasta el momento, son seis las intervenciones que ha efectuado la Dirección General de Cooperación al Desarrollo e Inmigración del Gobierno de Aragón en materia de traducción durante la crisis del COVID-19: - Información sanitaria. - Recomendaciones para profesionales de cuidados que trabajan con personas mayores. - Información sobre Oficinas de Extranjería y servicios jurídicos para personas migrantes del Gobierno de Aragón. - Información sobre la situación de los recursos de las comarcas en el marco de las medidas de contención del COVID-19. Una medida con un impacto directo en el territorio y especialmente en el medio rural. - Información sobre el Estado de Alarma: qué es y qué implicaciones tiene. - Traducciones para entidades locales, como el Ayuntamiento de Cariñena, para que puedan difundir los bandos municipales a varios idiomas, fundamentalmente aquellos de la población migrante mayoritaria en cada pueblo. Servicio de traducción para los Departamentos del Gobierno de Aragón Por otro lado, la Dirección General de Cooperación al Desarrollo e Inmigración pone a disposición de todos los Departamentos del Gobierno de Aragón su servicio de interpretación. El mismo “ha sido ampliado con un contrato excepcional a raíz del COVID-19”, explica Salvo. La finalidad es que cada Departamento pueda traducir la información que emita para que esta llegue con garantías a toda la ciudadanía, en este caso, también a las personas migrantes. El INAEM ha sido uno de los primeros en hacer uso del servicio y ha traducido a cuatro idiomas (árabe, francés, inglés y rumano) documentación del ámbito laboral sobre medidas de prestaciones por desempleo, prestaciones para quienes se encuentren en un ERTE, etc. Esta acción de traducir a varios idiomas – los mayoritarios en la Comunidad- la información más relevante sobre el coronavirus convierte a Aragón en una de las comunidades pioneras en ofrecer este servicio y facilitar la igualdad informativa a todos sus ciudadanos. *Se adjuntan audios de la directora general de Cooperación al Desarrollo e Inmigración, Natalia Salvo *Se adjuntan carteles de Extranjería, Estado de Alarma e INAEM
Natalia Salvo habla sobre el servicio de Interpretación de la DG
Natalia Salvo explica el objetivo de la traducción de documentos sobre el COVID-19